bonjour
je vis en région parisienne et j’aimerais prendre des cours de brésilien
peut etre echanger cours de bresiliens contre cours de français
je ne sais pas où trouver car les cours dans instituts sont chers
merci
bonjour
je vis en région parisienne et j’aimerais prendre des cours de brésilien
peut etre echanger cours de bresiliens contre cours de français
je ne sais pas où trouver car les cours dans instituts sont chers
merci
Bonjour,
tu peux regarder dans les fac, et y mettre une petite annoce, ça se fait bcp.
D’ici là, tu peux écouter de la musique, regarder quelques films sous titrés.
oui vais essayer ca
j ai vu des annonces pour des cours à 25 euro de l heure
ca fait bcp
avec un truc tout simple: Assimil avec les CD (indispensables pour choper la prononciation): le Brésilien sans peine (prononciation assez différente par rapport à celle du portugais du Portugal, mais justement plus accessible. Au Brésil on prononce tout, on met l’accent tonique quand on Portugal on parle vite, en avalant la fin des mots. En fait le brésilien parlé est le “vrai” portugais, qui a moins subi les déformations contemporaines sauf peut être un peu à Rio… le plus pur étant celui du nord)
Je ne suis pas doué pour les langues (euphémisme) mais avec les cinquante premières leçons, je m’en suis bien tiré dès mon premier voyage.
J’ai affiné après, bien sûr, puisque le Brésil est devenu ma “seconde patrie” et que j’y reviens chaque année
J’avais acheté en plus une grammaire portugaise et un bon dico, et quelques livres d’auteurs brésiliens. De nos jours tu as en plus accès à des journaux brésiliens en ligne (si tu veux je te filerai des URL)
Achète aussi un bescherelle de conjugaison portugaise (impératif pour ne pas baragouiner… autant prendre de bonnes habitudes même si en remplaçant là-bas un subjonctif par un indicatif, on te comprendra quand même. En portugais il existe un futur du subjonctif et l’impératif a une forme conjuguée selon les personnes… OK on peut se faire comprendre sans, mais c’est dommage de prendre de mauvaises habitudes une fois le choc linguistique initial passé).
Dès que tu as avancé, pour affiner, la librairie portugaise (lien) propose de bons ouvrages et sans doute des méthodes de langues (mais je te conseille de capter d’abord la prononciation brésilienne). Lis de bons romans en les traduisant avec dicos plus bescherelle, note les tournures grammaticales, et tu avanceras vite.
Cordialement
dès que tu seras au Brésil, toutes les bonnes librairies te proposeront des tableaux plastifiés qui récapitulent les topos d’orthographe, de grammaire et de conjugaison.
Cordialement
Pour progresser de façon utile, travailler tous les jours (même un peu) sans exception. Mettre deux jours plutôt qu’un pour faire une leçon, mais pas d’arrêts suivi de “rattrapages”. Ca plus un peu de lecture, et tu t’en sortiras bien - surtout que les Brésiliens ont réellement le sens du contact, qu’ils chercheront à te comprendre, parleront lentement si tu le demandes gentiment. Rien à voir avec les Yankees ou les Rosbifs, entre autres.
merci du conseil
c est vrai j avais zappé via cette méthode
c est un bon plan
combien de leçons dans cette méthode?
entre 100 et 150 mais 50 suffisent pour se faire comprendre. Après, à toi de travailler en marge comme j’ai précisé. Ils indiquent une leçon par jour, moi je dirais plutôt deux jours par leçon.
Le faire à deux, c’est mieux (émulation)
Bonjour Ella,
Je suis dans le même cas que toi.
Mon époux est brésilien et j’aimerai pouvoir participer aux engueulade en portugais lol.
Trève de plaisanteries, j’ai fait mes recherches aussi et la seule école avec de bon retour et pas cher reste Angelio à Paris (dans le 12eme je crois).
J’ai eu le directeur au téléphone : tu as un cours gratuit pour tester et les tarifs en accès illimité aux cours son vraiment très abordable. Une facilité de paiement en autant de fois que tu le souhaite peut etre mise en place aussi.
tu pourrais peut-être les contacter.
je me suis inscrit pour la session de septembre.
ah merci pour l info
Je plussois pour la méthode ASSIMIL (qui ne s’apelle plus “le brésilien sans peine” mais “le portugais du Brésil”). Il y a 100 leçons à faire au rythme d’une par jour en 20 minutes. Tous les 7 jours c’est une leçon de révision.
Si tu en fais 50 sur les 100, ça sera déjà une très bonne base, et tu progresseras vite une fois dans le pays.
Cela dit en fonction de mes souvenirs et comme en plus, en ce moment je fais plancher quelqu’un dessus, je trouve que les 20mn annoncées par l’éditeur sont insuffisantes.
Je tatonnais, le double au quotidien, ou bien 20mn environ, certes, mais deux jours de suite pour la même leçon ou révision, avant de coisir la seconde option.
Les Argentins parlent l’espagnol, les Australiens parlent l’anglais ainsi que les Canadiens parlent l’anglais et le français à la fois (pas tous, hehe) …les Brésiliens parlent le portugais, quoique souvent très maltraité à la limite du “petit nègre” par simple paresse et jemenfoutisme… Les Brésiliens qui parlent correctement le portugais, s’expriement de la même façon que les gens de Lisbonne ou de Luanda, à quelques variations près dans la grammaire, d’ores et déjà unifiée, comme fut le cas pour la langue et la grammaire de langue castillane (l’espagnol castillan) il y a quelques années.
Pour l’histoire, j’ai écrit 2 ou 3 fois à la rédaction d’Assimil en portant mon coup de gueule en leur disant que le portugais au Brésil n’était pas un dialecte pour qu’ils appellent leur bouquin de LE BRESILIEN SANS PEINE (durant des années ^^.)… Je pense que le harcèlement a fonctionné, je vois que les dernières éditions ASSIMIL traitent comme LE PORTUGAIS DU BRESIL …enfin!
D’ailleurs, ce sont les Français les seuls êtres sur la Terre à croire que les Brésiliens parlent le brésilien, rires… le reste de la Terre sait que nous, 200 millions de Brésiliens, parlons le portugais, tant bien que mal… même les ricains, encore y a quelques 30 ou 40 années croyaient que la langue officielle au Brésil était … l’espagnol (même pas le brésilien).
En tant que Brésilien, je peux vous assurer que notre langue est le portugais. Dans mes séjours au Portugal et mes rencontres avec des gens bien élevés natifs de l’Angola ou du “Moçambique”, je me suis rendu compte sans aucun étonnement que nous partageons la même langue et le même riche vocabulaire de la belle langue portugaise, la dernière fleur du Lazio (région d’Italie, dernière langue pure latine)…
Si vous allez apprendre le portugais dans les favelas ou dans les rodas de macumba de Salvador, c’est sûr que ce ne sera pas le même portugais entendu à Brasilia ou à Lisbonne… c’est comme aller apprendre le français chez les habitants des quartiers Nord de Marseille sans jamais avoir mis les pieds dans une école de l’Alliance Française au Brésil.
c est juste que l accent n est pas le même au brésil qu au portugal
les expressions ne sont pas les memes
comme au québec les québéois parlent le français mais j imagine que j aurais aussi du mal à suivre un conversation au québec si les gens utilisent des expressions plus utilisées du tout en france mais qui sont en français
il ne faut pas te vexer du tout pour ca, ce n’est pas de l ignorance de ma part
j ai ma voisine portuguaise depuis 10 ans que j entends et je t assure que ca n a rien à voir avec le portuguais parlé au brésil que j ai déja eu l occasion d entendre plusieurs fois
je ne parle pas de la grammaire bien sur mais des expressions de l accent meme si comme partout accent du sud different du nord du sud est ou ouest
"j ai ma voisine portuguaise depuis 10 ans que j entends et je t assure que ca n a rien à voir avec le portuguais parlé au brésil que j ai déja eu l occasion d entendre plusieurs fois"
******Ouh!!! Mon dieu, mon dieu hhhhhh
Donc, vous avez une voisine portugaise expatriée (ou dois-je dire immigrée?) depuis dix ans que vous l’entendez parler portugais (comment ça, vous n’avez rien appris encore?) avec ce drôle d’accent des lusitains comparé aux accents de Sao Paulo, Rio de Janeiro ou du Nordeste brésilien… et vous croyez avoir fait le tour de la langue portugaise des 10 millions de Portugais au Portugal pour la comparer avec celle pratiquée par les 200 millions de Brésiliens? C’est très réducteur tout ça ^^
Et cette vieille excuse pour les accents et les expressions populaires régionales pour dire “le brésilien” ne collent pas… dans ce cas, en français les Belges parlent le belge, les Chiliens par rapport à l’espagnol de la matrice si loin en Europe parleraient alors le chilien et les Australiens, pas l’anglais, mais l’australien???
Vous avez bien compris que j’ai compris que vous étiez ignorante jusqu’à quelques commentaires ci-dessus et vous avez essayé de raffistoler un peu hhhhhhhhh
Et puis, ce vieux cliché que les Canadiens francophones du Québec, de Vancouver à Halifax en passant par l’Ontario, parlent le français d’il y a 200 ans, c’est faux, archifaux. Faites comme moi, allez à Montréal passer 2 mois, voyagez et parlez en français partout où vous pouvez et vous allez voir que vous avez tort… il faut voyager pour casser les idées reçues. Je n’ai aucun mal à parler et me faire comprendre le français à Montréal ou le portugais à Lisbonne ou Luanda. Bien sûr, si je monte dans les montagnes et les villages français perdus dans les Vosges ou en fin fond de province, il y aura un malaise quelque part 
Arrêtez les vieux clichés poussiéreux . Regardez la couverture du nouvel ASSIMIL PORTUGAIS DU BRESIL… il y a une femme noire, comme si le Brésil fusse un pays africain peuplé de Noirs, comme le Nigéria, peut-être… quitte à afficher une femme sur la couverture de la méthode de langue portugaise au Brésil, alors pourquoi une Noire toute seule sans une blonde, une asiatique, une arabe, une indienne et une cabocle, sans oublier la mulâtresse, vu que les Noirs sont très minoritaires au Brésil, à ne pas confondre avec les “mulatos” genre Obama. Vous avez remarqué que dans les publicités en France, même avec 7 ou 10 personnes, on ne voit jamais un arabe? Et si on voit un arabe c’est parce que c’est une publicité dite ethnique ou alors ledit arabe est au milieu d’un groupe de 12 blancs, 1 Noir, 3 mulâtresses et une asiatique, genre publicité SNCF?
Vous avez imaginé “ASSiMIL Le NOUVEAU français sans peine” et sa couverture, une femme arabe ou un homme maghrébin à cause des 6 millions d’arabes Français et autres expatriés qui vivent en France et qui parlent le français … je suis sûr que ça vous ferait rouspeter drôlement de voir un arabe répresenter la langue française en couverture ASSIMIL hhhhhhhh en oubliant les autres Blancs, asiatiques et autres ethnies qui font les couleurs de la France ces dernières décennies. Mireille Mathieu et Alain Delon, c’est fini! Maintenant, quand on parle des Français qui font la gloire de la France à l’étranger on a les images de Noirs, de mulâtres, d’arabes, parfois ici et là encore un petit blond bien breton…
La couverture idéale de cet ASSIMIL brésilien serait des éléments de la flore ou de la faune brésilienne mais pas juste un élément de la variété incroyable des ethnies au Brésil. Pour la France aussi, c’est fini l’image que le bon français était forcément Blanc, avec une moustache pointue, le béret et la baguette sous le bras.
Et non, je ne suis pas vexé du tout mais je pense que vous si, vous devriez vous bouger un peu les fesses pour l’orthographe de la langue française, car si vous allez apprendre “le brésilien” de la même façon comme vous maîtrisez l’orthographe française, ça ne va pas voler plus haut qu’une balle de futebol, pardon, balle de ping-pong, mdr Si un élève brésilien de l’Alliance Française lit votre rédaction, il pourra penser que ce qu’il apprend en cours c’est du français ancien hhhhhhhh
Comme je dis toujours à mes amis brésiliens, avant de vouloir faire le beau en anglais ou en français, il vaut mieux dominer sa propre langue maternelle en s’exprimant correctement en portugais… c’est ridicule de voir ces gens faire de gros efforts pour parler une langue étrangère sans accent étranger, tout en commettant des massacres dans sa langue de berceau.
Assimil aurait dû éviter le fantasme sexiste français de la charmante Noire brésilienne en affichant une image du Brésil comme ci-dessous.
C’est ça, les visages du Brésil (il y manque l’indien, l’arabe et le cabocle, quand-même).
tous vos arguments ne tiennent aucunement la route , quand on fait preuve de mauvaise foi comme vous , c est tout ce que j’ ai à vous dire