Hé là-bas,
Je vous zyeute de temps en temps, faut pas croire hein !
Je vous autorise pas à raconter des sornettes sur les brusseleirs.
Attention, parce que j’en suis un des vrais de vrai, né dans les quartiers de la zwanze ousque le brusseleir règne en maître.
J’ai bien ri avec les mots de l’ambassade de France. Mais ils mélangent tout.
“Proficiat” n’est pas un belgicisme mais du flamand. Quant à “babeler” ça c’est du bruxellois, direct traduit du flamand aussi.
Bon. On va pas en faire tout un plat.
Il a voulu faire de son jan le peï et montrer qu’il en savait.
Mais si moi je lui dis : “hé, peuchère, t’irais pas faire un tour au treize parce que t’as vu une sardine grosse comme cela (en écartant les bras au maximum) ?”, comprendra-t’il que je lui parle marseillais ?
Ces français, tous des vantards !