Forum Tunisie

traduction je t'aime

Posté par Bulle le 15 novembre 2006 à 23:57 dans Culture Tunisie
Bonsoir, je voudrais savoir si vous pouviez me traduire je t'aime en tunisien. Mon copain est tunisien et je voulais lui faire cette petite surprise... Mais là je désespère un peu... Je ne fais pas confiance aux sites de traduction et personne ne me répond dans les forums... Merci en tout cas
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus

Ce message répond à...

traduction

Posté par hirondelle le 16 novembre 2006 à 09:18
je t'aime c'est ouhibouki mais l'orthographe exact je ne sais pas ?
chéri : azizi - amour : habibi
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Annonces Google
Ce message répond à...

Re : Traduction

Posté par Jaloul le 16 novembre 2006 à 11:20
Bonjour,

si vous vous adressez à votre cheri :

- je t'aime : 'N'hibik' en tunisien et 'Ouhebouka' en Arabe literaire.

- je t'adore : 'N'moute alik ' en Tunisien et 'AachikoukA' en Arabe literaire.

- je t'aime à la folie : ' minek n'okhlek ' en Tunisien et ' ahimou fi houbbika ' ( cette expression est à eviter elle risque d'etre pas comprise )

Cordialement

Jaloul
Tunis
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

en couple garcon

Posté par vivien33 le 19 août 2009 à 18:55
bonjour tout le monde


je demande a tout le monde de ne pas juger mais de repondre a une question ................



je suis francais catolique , je suis gay et je vais me fiancé avec un tunisien un couple tes bo non efeminé voila tout simplement normal
et la question je comprend qu il y a des diffilculté par rappor a l hommosexualité en tunisie , mon mec est parfait pour moi il me parai fidele amoureu et tellement beau je me demande ou est le piege il cache sa sexualité pour son pays ce que je comprend ????!!!!!
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction je t'aime en tunisien

Posté par lilou le 16 novembre 2006 à 11:21
j'ai posé la question à un ami tunisien :et je t'aime se dit :
HA EH BAK
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

arabe Tunisien et arabe moyen oriental

Posté par Jaloul le 16 novembre 2006 à 21:19
Bonsoir à Toutes et Tous celles et ceux qui respectent les Regles de ce Forum !!!!

Pour lilou :

HA EH BAK : au faite il faut ecrire : AHEBAK et ca ce n'est pas du tunisien mais de l'arabe moyen oriental.

Cordialement

Jaloul
Tunis
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Annonces Google
Ce message répond à...

traduction je t'aime en tunisien

Posté par lilou le 17 novembre 2006 à 08:49
pour JALOUL

je te remercie de ta précision - je saurais la prochaine fois

lilou
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

pour sami

Posté par hirondelle le 16 novembre 2006 à 13:49
bah et moi ma traduction elle est bonne ou pas ??? rire
C'est ce que m'avait dit mon ami tunisien mais par texto j'ai peut être mal compris ??

Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction

Posté par sandos le 17 novembre 2006 à 16:42
n (prononcer la lettre) hebek

donc ce qui n hébek!
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

Traduction de je t'aime.

Posté par Chaker le 18 novembre 2006 à 19:35


En dialecte tunisien je t'aime peut etre traduite comme suit:
in'hibbek barcha
ou
in'moutaliik

Bonne chanse.
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

Quelques dialectes utiles

Posté par michel H le 22 novembre 2006 à 21:24
Bonsoir,

On constate que les jeunes filles vont progresser dans le dialecte tunisien, et dans les hôtels elles peuvent aussi compter sur l' abnégation des animateurs. ;-)

Pour élargir vos horizons, j'apporte aussi ma contribution.

En tunisien: ne-hebb-ek barcha =je- aime -toi beaucoup

En marocain: beaucoup = besaf

En égyptien: a-hebb- ek ktir = je- aime- toi beaucoup

Le " h " de " hebb " doit être très fortement expiré.

michel H
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Annonces Google
Ce message répond à...

Je t'eime chéri

Posté par Béatrice le 29 décembre 2006 à 12:50
Bonjour,

J'apporte, moi aussi, de l'eau au moulin des jeunes filles en fleur !!!!

Je t'aime, chéri se dit

n'hebek habibi !!!

et c'est encore plus joli quand on te le dit à toi !!!!
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

Traduction

Posté par Kimberly le 12 janvier 2007 à 10:13
Bonjour,
Je ne suis pas tunisienne mais mon copain l'est alors voilà la traduction:
N'hebek _ je t'aime
Hobi_ mon amour
Barcha_ beaucoup
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

istiraha...

Posté par michel H le 20 janvier 2007 à 18:37
Bonjour

Bonjour à tous,

Mon message dans lequel j'écrivais "nehebb le brik à l'oeuf " est tombé sous le coup de la censure divine. D'avouer que l'on aime le brik à l'oeuf, succulente spécialité tunisienne est un grave péché ...de gourmandise, qui mérite un châtiment exemplaire, surtout qu'en cas d'abus vous prenez du poids.

Les messages de nos odalisques préférées, par bonheur, ont
survécus...wa emta el khoutouba ?

Michel H

Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

pouvez vous me traduire ce message en tunisie

Posté par lili le 3 septembre 2008 à 16:48
bonjour mon amour,
juste une petite carte pour te prouver que je pense très fort à toi...
tu me manques énormément , c'est très dure d'être loin de toi.... mais bientôt on sera ensemble pour toujours.... prend soin de toi, soigne toi.... et n'oublie jamais que je t'aime a la folie.... je t'embrasse de tout mon coeur .... a très vite... je t'aime



merci bcp d'avance
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction de je t aime en tunisien

Posté par meryem le 1 novembre 2007 à 21:05
vous pouvez ecrire un truc du genre : NHEBBEK YE KATOUSTI. si vous ecrivez BEHEBBEK ca sera surtout dit en egyptien je suis tunisienne donc faites moi confience quand a YE KATOUSTI ca veut dire mon chatton un mot typiquement tunisien ce qui fera surment plaisir a votre petit ami parce que ca aura le timbre non arabe mais TUNISIEN.
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Annonces Google
Ce message répond à...

ne pas confondre mâle et femelle

Posté par Fay le 3 novembre 2007 à 09:34
Bonjour meryem
Il va être vexé le gars si elle lui dit kattousti, car c'est féminin.
Pour le dire à un homme on dit kattoussi (mâle).
Salut
Fay le tunisien
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction de je taime

Posté par meryem le 6 novembre 2007 à 02:10
en fait quand je dis katousti c est un diminutif mais sinon tu as raison aussi on peut dire katousi sans pb bref desolee si j ai sans le vouloir j ai insulte la virilite de quelq un a bientot . ps j appelle mon petit ami katousti il n est pas du tout vexe pour autant, et moi je trouve mignon ce surnom si delicat attribue a DES HOMMES GRANDS ET FORTS,
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction d'un texte, j'ai besoin d'aide

Posté par coeurange le 18 mai 2010 à 15:35
bonjour, c'est la 1ère fois que je fais appel à quelqu'un pour m'aider habituellement je ne me confie pas et j'écoute plutot les autres. Mais là c'est important je souhaiterais envoyer 1 sms à un ami très proche mais je voudrais lui faire la surprise en le faisant dans sa langue d'origine qui est la tunisie. Qui peut m'aider à traduire mon texte français en tunisien.? merci beaucoup je compte sur votre aide je ne connais que très peu de mot et je pense que mon sms lui fera vraiment très plaisir. Les tunisiens aiment beaucoup les petites attentions de ce genre.
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

je t'aime

Posté par hanana le 1 novembre 2007 à 21:34
Enhebek ça veut dire je t'aime
Enhebek hob jnoune je t'aime à la folie
Enhebek barcha je t'aime beaucoup
Enebek enmout aliyak je t'aime à en mourir
voila !!
bonne chance
et tu peux lui dire Enhebek Hanani
Hanani c'est plus que mon amour c'est ton amour multiplier par 1000000000000e
et normalement il te répond Enhebek Hanana!!!
fais le et tu verras l'effet que ça produit
bises
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

terminé!!!!!!

Posté par kashgar le 1 novembre 2007 à 21:39
depuis le temps l'amour s'est eteint.
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Annonces Google
Ce message répond à...

mon amour

Posté par nicole le 2 novembre 2007 à 11:31
moi j aime lui dire avec les yeux et chaque fois c est traduit en clair !!! tu as raison de lui faire des surprises je crois que les tunisiens ont souvent besoin de bonnes surprises ça les changent.
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

réponse a Bulle

Posté par nadia le 2 novembre 2007 à 17:04
je t'aime en tunisien se dit : N7ebek, nhebek
Tu dois prononcer le "h"
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

Petite surprise

Posté par vincem le 18 avril 2008 à 11:45
J'aimerais faire une petite surprise à une copine tunisienne, pourriez-vous me traduire le petit texte suivant:

En février, j'ai croisé ton regard.
En avril, j'ai plongé dans tes yeux.
Aujourd'hui, je ne peux plus les oublier.
Gros bisous


Un tout grand merci à vous, Vincem
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

Traduction du je t'aime en tunisien

Posté par Pauline le 20 août 2008 à 13:27
Bonjours miss pour la traduction on dit :
Nhabek Barcha Hobi ce qui veut dire je t'aime fort mon amour .
Voila Bisous a toi
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction en tunisien

Posté par vivien33 le 19 août 2009 à 18:10
pouvez vous svp me traduire
je suis a toi
je t appartien mon amour


merci a tous
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Annonces Google
Ce message répond à...

Azzouz et MichelH

Posté par kashgar le 19 août 2009 à 18:30
Autaient pû te le traduire. Dommage!
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction

Posté par shaina85 le 23 février 2011 à 14:00
je t' aime = nhebek en language courant je t' aime beaucoup = nhebek barcha


voila le probléme c' est qu' il y a enormement de facon de prononcer ou dire un mot en arabe comme cher nous c' est le patois mais aprés il y a chacun son arabe par pays même moi j' ai du mal et encore c' est pas la prononciation c ercit plus facile .
bon courade
aslem ..
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus



 
Autres discussions Culture Tunisie

SUJET
 animations et ramadan en Tunisie? (2 réponses)
 Cours d'arabe d'été à Tunis (28 réponses)
 Date de l'AÏd el Kebir (7 réponses)
 particularités du francais en Tunisie (8 réponses)
 école française en tunisie (24 réponses)

 Photos Tunisie