Le terme souq en arabe est très vaste.
Il correspond assez bien à "pazar" en Turquie (je me demande si ce mot est pas d'origine perse), il englobe aussi bien les marchés non sédentaires, que les ensembles de type "kapali carsi" d'Istanbul ou les petites ruelles commercantes de type "Mahmut pasha" (un peu plus bas en descendant vers le bazar egyptien" (qu'on appellerait certainement "souq" en arabe !) ou de ce même type de ruelles commerçantes à Izmir ou dans n'importe quelle ville de Turquie que j'ai visité !
La différence est juste linguistique ! Donc comme vous êtes en Turquie autant appeler ça "Pazar" ou "Carsi" plutôt que "souq" même si en fait cela correspond à la même réalité !
On a parfois l'impression que les "souq" sont plus étroits et encombrés, mais la raison n'est pas linguistique mais architecturale et climatique (dans les régions plus chaudes les ruelles sont plus étroites !)