|
Forum Turquiepetite phrase à traduire turc vers français...MerciPosté par karine le 24 juillet 2005 à 14:58 dans Culture TurquieMerci d'avance pour votre aide. Sen benim dünyama anlam katan ve yeniden dogan günesimsin deniz gözlerinden usulca öpüyorum. traductionPosté par selin le 20 novembre 2006 à 17:39toi tu es celle qui donne un sens à ma vie, le soleil qui renait deniz je tembrasse tendrement. si tu veux un briffing sa veux dire que cette personne tient enormement a toi et qu'elle ne peux pas sans toi Annonces Google
merci SelinPosté par karine le 20 novembre 2006 à 20:06c'est loin tout çà ... malheureusement je ne vois plus cette personne. La vie nous a séparés. Mais MERCI beaucoup d'avoir pris du temps pour me traduire cette phrase .. et puis, çà peut me resservir un jour car je souhaite passer le reste de ma vie avec un homme Turc. Bonne soirée ya pa de koiPosté par selin le 22 novembre 2006 à 21:28dsl jsui tombé sur le site par hasar si javai su pluto jorai rep plu to ta mon adresse msn de tte façon ajoute moi ds tes contact et qd ta une frase a traduire tu me fait signe gizem_01@hotmail.fr traduire des phrases en turc vers le francaisPosté par souma le 29 juillet 2008 à 13:34aidez moi plz a traduire ces phrases: olsun seni seviyorum, tuha escik, seni unutamiyorum, sen cok guzelsin seni gormeyi cok istiyorum, ama sen istemiyon semi sonsuza kadar hatir layacam plz aidez moi à traduire ces phrases en francais, merciiiiiiiiiiiiii Au plaisirPosté par Ara le 14 août 2008 à 23:51Voilà ce que ça donne en Turc: J'ai toujours préféré aux voisins les voisines Dont les ombres chinoises ondulent sur les volets Je me suis inventé un amour pantomime Où glissent en or et noir tes bas sur tes mollets Au plaisir Ara. Annonces Google
merci pour cette informationPosté par soumaya le 19 août 2008 à 01:02merci bcp c est tres gentil :) mauvaise traductionPosté par Emma le 19 août 2008 à 11:20La traduction d'Ara est complètement fausse, il s'agit des paroles d'une chanson française. Je ne connais que quelques mots de turc mais par exemple : seni seviyorum = je t'aime seni unutamiyorum = je ne t'oublie pas sen çok güselsin = tu es très belle istiyorum = je veux ama = mais Désolée, je ne peux pas faire plus. merci beaucoup pour l'informationPosté par soumaya le 21 août 2008 à 10:07Merci beaucoup, c est tres difficile de trouver l'info pr moi puisque je n ai jamais étudié le turc, et je viens de rencontrer qlq qui m envoie des truc en turc, je vous laisse imaginer la suite traductionPosté par nefertiti le 8 octobre 2008 à 00:08ce n'est rien,je t'aime. Je n'arrive pas à t'oublier,tu es très belle. j'ai trop envie de te voir mais toi tu refuse. j'aurais ta souvenir pour l'éternitée. Bien à toi. reponse traduction turc francaisPosté par switise11 le 13 décembre 2009 à 00:26je t'aime ,....je t oublie pas ,t es tré bell(beau) je vx bien te voir mais toi tu le vx pas pour lautre phrase sousuza=eternel hatir =memorie c est dificile la structure de la phrase en turc Annonces Google
traduction du turc au français serais ce possible merciPosté par tutu12345 le 19 décembre 2011 à 09:00qui pourrait me traduire ce texte en français merci très gentil à vous si ça pouvait se faire ;) Ellerini çekip benden Yarim bu gün gider oldu Hem sever hem sevilirdik Bu ayrılık neden oldu Yar aşkıyla yana yana Ayrı düştüm gurbet ben Ama senden ayrı gezen Yürek değil beden oldu Yandı yürek kebab oldu Gül bahçemde hazan oldu Ben ki senden ayrılmazdım Belki senden ayrılmazdım Bu ayrılık neden oldu Traduction and CoPosté par Gilles le 23 décembre 2011 à 20:58Ellerini çekip benden Yarim bu gün gider oldu Hem sever hem sevilirdik Bu ayrılık neden oldu Yar aşkıyla yana yana Ayrı düştüm gurbet ben Ama senden ayrı gezen Yürek değil beden oldu Yandı yürek kebab oldu Gül bahçemde hazan oldu Ben ki senden ayrılmazdım Belki senden ayrılmazdım Bu ayrılık neden oldu Mon bien aimé,détache sa main de moi Et s'en va aujourd'hui Nous aimions et à la fois nous étions aimés Alors pourquoi nous nous sommes séparés Je suis en feu par l'amour de mon bien aimé Je suis loin de mon pays Mais ce qui circule séparé de toi Est seulement mon corps,pas mon cœur Mon cœur a brulé est devenu grillade L'automne est venu dans mon jardin de rose Moi,je ne pouvais pas me séparer de toi Peut-être je ne me serais pas séparé de toi Pourquoi nous nous sommes séparés? Tu peux même l'écouter ICI. Gilles |
||||||||||