Forum Italie

Traduction texte en italien

Posté par alcibiade le 1 décembre 2011 à 03:42 dans Vie pratique Italie
Bonjour à tous,

Je m'apprête à louer un appartement et un des commentaires des anciens locataires est en italien. Est-ce que quelqu'un peut me traduire ce qu'il dit. J'en devine le sens, mais j'aimerais être plus certaine.
"Appartement : Molto ben ubicato, molto ben collegato, arredato in modo simpatico e dotato di tutto il necessario ed anche il superfluo. Accueil propriétaire : Cordialissimo e disponibilissimo. Agence : Di estrema efficienza; ma a volte mi sono stati dati termini quasi ad horas; ciò non l'ho molto gradito. "

Merci beaucoup
alcibiade du Québec
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus

Ce message répond à...

traduction

Posté par lavrendia le 1 décembre 2011 à 20:27
Allez je me lance !
"Appartement : très bien placé, bien désservi, aménagé de façon sympathique et doté de tout le nécessaire et même du superflu.

Accueil propriétaire
: Très cordial et très disponible

Agence
: d'une extrême efficacité, mais une fois... et ça je n'ai pas apprécié
là je bloque : s'agit-il de rendez-vous non respectés, ou d'échanges verbaux un peu vifs ? je ne trouve pas le mot "horas" dans mon dico !

Merci à ceux qui parlent vraiment couramment italien de nous aider, ! c'était un exercice pour moi ! (pour tout dire j'envisage de repartir en Italie, c'est pourquoi je suis ce forum avec intérêt et je vérifie que je n'ai pas trop perdu "mon" italien)
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Annonces Google
Ce message répond à...

Traduction merci

Posté par alcibiade le 1 décembre 2011 à 22:46
Merci lavrendia, tu m'as beaucoup aidé.
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

ad horas

Posté par giorgio le 2 décembre 2011 à 10:39
ad horas c'est du latin et ça signifie à une échéance très brèvela dernière phrase peut se traduire par : parfois on m'a donné des délais très courts , ce que je n'ai pas beaucoup apprécié
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

Rép. à Alcibiade

Posté par Martine le 6 décembre 2011 à 12:18
Ad horas est du latin et signifie ''à l'heure'' Donc l'agence très efficace voulait le respect strict des horaires pour les rendez-vous avec ce client. Ledit client de l'agence n'a pa apprécié l'attitude trop rigoriste de l'agence pour qui l'heure c'est l' heure et qui n'attend pas si le client est en retard
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

Merci beaucoup

Posté par alcibiade le 6 décembre 2011 à 19:38
Merci pour toutes ces réponses
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus



 
Autres discussions Vie pratique Italie

SUJET
 disfonctionnement distributeur station essence à Florence (1 réponse)
 Italie du sud en camping car (2 réponses)
 Apprendre l'italien gratuitement (3 réponses)
 2 semaine sur l'ile d'Elbe (4 réponses)
 Milan - lundi de Paques (2 réponses)
 jour de marché (1 réponse)
 Internet et 3G en Italie (9 réponses)
 côte amalfitaine en août bondée ou abordable? (4 réponses)
 Utilisation de la Fizenze Card (6 réponses)
 Florence, Rome et Venise accessible à fauteuil 'handicap' (5 réponses)

 Photos Italie