|
|
Forum VietnamAllergie alimentaire au vietnamPosté par TRAVELROAD le 16 juin 2011 à 10:39 dans Santé et sécurité VietnamBonjour et merci à tous de donner vos conseils sur le Vietnam, ce forum m'aide énormément à préparer notre voyage en famille le mois prochain. 3 semaines avec 2 ados. Ma fille est allergique à l'arachide, cacahuètes, amandes et soja (notament les germes de soja au Vietnam...). Y'aurait il quelqu'un qui pourrait me traduire ces 4 noms en Vietnamien de façon à l'écrire sur un papier pour le faire lire dans les restaurants, hôtels...? Merci bien par avance. Cordialement. traductionPosté par tigre de feu le 16 juin 2011 à 11:22cacahuètes : lac (insistez sur le "a" et peu sur le "c") amandes : hanh nhan (prononcez : ainque nienne) germes de soja : gia ou dà (prononcez za) sauce de soja :xi dau (prononcez si zau) Bon voyage quand même : il y a d'autres choses de bon dans la cuisine vietnamienne!!! heureusement Tigre de feu Annonces Google
Titi, tu peux confirmer pour le sud ??Posté par tigre de feu le 16 juin 2011 à 11:25Salut Titi, Rectifie moi si je dis des sottises et dis quoi pour le sud l ça peut être différent - Merci - Tigre tout à fait caPosté par titi94100 le 16 juin 2011 à 21:03Coucou Tigre, En effet,tu as tout à fait raison.Pour le cacaohuète,je rajouterai: Dâu Phong,pour ceux qui voyagent dans le sud,car ce n'est pas le même mot. Cordialement Merci pour votre aidePosté par TRAVELROAD le 17 juin 2011 à 08:27Merci beaucoup pour vos réponses à l'allergie alimentaire au Vietnam. C'est vraiment sympa. Je vais noter précieusement les mots. Ca nous rassure! Cordialement. traductionPosté par Hiennguyen308 le 17 juin 2011 à 11:53Traduction avec accent du Sud et Nord: arachide, cacahuetes: đậu phộng- đậu phụng, hạt lạcamande: hạnh nhân soja: đậu nành,đậu tương Germe de soja: giá đỗ - giá tương ( manger avec le Phở Bo`..., Bún) Bon voyage! Annonces Google
écriturePosté par H@rd le 17 juin 2011 à 22:41Bonjour, Le plus simple, vous écrivez sur une feuille : khong gia >>> sans soja khong dau phung >>> sans arachide etc ... avec l'accent du message précédent Allergie au blanc d'oeuf et au laitPosté par ptitbouchon le 21 juin 2011 à 09:40Bonjour, Nous partons du 14 juillet au 10 aout au Vietnam en passant par HCM, Nhatrang, Hanoi, Baie d'Halong, Hué, Hoi An. Mon fils de 2 ans nous accompagne dans ce voyage, mais il est allergique au blanc d’œuf et au lait. Je vais lui apporter son lait spécial pour tout le voyage, mais en ce qui concerne les repas du midi et du soir j'aimerai savoir comment l'on dit en vietnamien du nord puis du sud: Sans lait et sans œuf car allergique Merci ma traduction (nord et sud)Posté par tigre de feu le 21 juin 2011 à 12:45Bonjour, Personne ne vous répondant, je vous donne ma traduction - valable au nord comme au sud je pense ne mange pas de lait, pas d'oeuf - INTERDIT par le médecin - pas bon - khong an sua , khong an trung - Bac sy CAM an - khong tôt - (littéralement pour votre compréhension : ne mange pas de lait, ne mange pas d'oeuf - médecin INTERDIT de manger - pas bon) Je m'excuse du côté "petit nègre" mais c'est la meilleure façon simple de dire fermement qu'il ne faut pas lui donner ces aliments - qu'on ne donne rien à votre petit bouchon - le terme "allergique" que je ne connais d'ailleurs pas en vietnamien risque de ne pas être compris les restaurateurs. Si Titi (qui est du sud) passe par là, je pense qu'il rectifiera s'il le faut en conséquence - Cordialement - Tigre de feu Allergie au blanc d'oeuf et au laitPosté par ptitbouchon le 21 juin 2011 à 13:55Bonjour Tigre de feu, Merci pour la traduction elle me sera très utile je pense. Cordialement allergiePosté par titi94100 le 21 juin 2011 à 22:07La traduction de Tigre est juste.Il vaut mieux rester simple pour la compréhension.Voici la phrase"je suis allergique" tôi bị dị ứng Cordialement Annonces Google
c'est le petit bout de chou qui est allergiquePosté par tigre de feu le 22 juin 2011 à 01:24Bonjour Titi, Merci de m'aider dans mes entreprises :-)) - C'est le petit de deux ans qui est allergique : donc tu mets quoi : "Chau bi di ung " ????" "enfant être allergique" ? Cordialement - Tigre Allergie au blanc d'oeuf et au laitPosté par ptitbouchon le 22 juin 2011 à 06:06Bonjour, Voilà ce que j'ai trouvé sur un forum : Con trai tôi bị dị ứng, ông không nên ăn sữa và trứng, không cho anh ta, Bác sĩ bị cấm Traduction : Mon fils est allergique, il ne doit pas manger des produits laitiers et des œufs, pas pour lui, le médecin interdit Est ce bon? Merci peut-être pas la fin lolPosté par tigre de feu le 22 juin 2011 à 07:09Bonjour, Chez moi, la dernière phrase "médecin interdit" veut dire que le médecin EST interdit et non pas qu'il interdit -(c'est une faute de sens et non pas de traduction) Il suffirait de mettre (avec les accents que je n'ai pas sur mon clavier!!!) bac sy câm an - le médecin interdit de manger.. sans ça ça va- Tigre de feu rectif...Posté par titi94100 le 22 juin 2011 à 08:55Je dirais: Con trai tôi bị dị ứng, nó không ăn sữa và trứng, Bác sĩ cấm(mon fils est allergique,il ne mange pas de lait et d'oeufs,le médecin interdit) Tigre a eu raison,pour la phrase concernant le médecin.Sinon j'ai changé ông ta par no'.(ông ta=le monsieur,or ce n'est qu'un bébé,no'=il) Allergie au blanc d'oeuf et au laitPosté par ptitbouchon le 22 juin 2011 à 15:36Merci pour votre aide |