|
Forum Etats-UnisCartes de restaurants traduites en français aux Etats-Unis ?Posté par lmarie le 27 juillet 2009 à 18:06 dans Restos et gastronomie Etats-Unisbonjour, Y a t'il les cartes de restaurants traduites en français, comme en France dans les lieux touristiques?merci Non....................Posté par Kimy91 le 27 juillet 2009 à 18:18Les taxes ne sont pas affichées dans les restos.... Les menus ne sont pas traduits en français..... TU PARS AUX ETATS UNIS ! Très peu d'américains parlent français. A la TV, le soir dans ta chambre d'hôtel, tu ne trouveras pas de chaîne française... Tu t'en rendras compte dès le passage de l'immigration, il faudra te débrouiller en anglais. Pareil quand tu récupèreras ta voiture de location.... Sur les routes, le code de la route est très simple, mais le "panneaux" c'est souvent de la lecture.... en anglais, bien sûr. Alors tu prends un petit dictionnaire, et en avant. Et arrête de stresser ! Annonces Google
no problem......Posté par patrick le 28 juillet 2009 à 16:35les menus ont generalement des photos....... pose ton doigt dessus hamburgerPosté par pattruchot2 le 29 juillet 2009 à 15:59Hamburger n'est pas si difficile à traduire Pas de panique il y a toujours un français qui trainera par-ci par-là Trans-fat & HFCSPosté par berty77 le 30 juillet 2009 à 07:36Pas facile à traduire ni en Français, ni en Anglais, vu que c'est Allemand, un dérivatif de la ville dans laquelle il a été créé: Hamburg. Merci WikiPedia :) Et les traducteurs de poche? C'est sur qu'il n'y a pas tout le Webster's dessus mais il y en a pas mal quand même pour survivre. Ce n'est d'ailleurs pas vrai, l'application gratuite pour iPhone "Dictionary" regroupe les termes du "Random House Unabridged Dictionary", et même leur prononciation orale si on a une connexion au wifi. Sinon, évitez les trans-fat et le HFCS, 2 produits de base de l'alimentation US. Les trans-fat sont la création US d'une nouvelle graisse qui va directement dans le bide sans passer par la case transformation énergétique. Beaucoup de produits présentent la mention 0% trans-fat imposée par la FDA (US Food & Drug Administration, www.fda.gov) pour lutter contre l'obésité, basée sur (i) une portion de référence, (ii) un régime moyen à 2000 calories par jours, (iii) et possibilité d'arrondir 0.6% en 0%... donc on bouffe des trans-fat (leur petit nom étant "partially hydrogenated oil") à tous les repas et dans tous les en-cas. Pour les HFCS, c'est un sucre de synthèse dérivant de l'amidon de maïs digéré par une bactérie puis un champignon. Outre le fait que ça soit conceptuellement dégoutant, il en ressort une combinaison de glucose et de fructose. Le sirop d'érable pour napper les pan-cakes (plein de trans-fat) est 100% de HFCS. Quand j'ai demandé du vrai sirop d'érable au restaurant, le restaurateur m'a répondu que personne ne connaissant le gout du vrai, personne ne se plaignait de son ersatz de synthèse. Le soucis est que contrairement au sucre de table, ou le sucre roux, la proportion de fructose est supérieure à celle de glucose, ce déséquilibre se traduit par le cul qui se met à enfler. Les américains sveltes sont très préoccupé par a présence de fructose dans les aliments... pour anecdote, la pomme à 75% de fructose et est déconseillé, au profit du cassis qui est à 50/50 en glucose/fructose et présent sur tous les étalages de primeurs. Note: le site web SweetSurprise (www.sweetsurprise.com) a fait une grande campagne de publicité à la TV pour démystifier le HFCS. Outre le mode de fabrication, si il est à 50/50 je ne vois pas d'objection à la consommer, cependant le pourcentage n'est jamais indiqué dans les ingrédient des aliments... Présenter des enfants en train de s'extasier devant le HFCS montre bien qui est derrière cette publicité, pourquoi pas du bon sucre roux, ou du vrai sirop d'érable? Tester un menu bien US chez "Burger King" ou "Wendy's" (il y en a plus de 20 au choix) ne pose aucun problème, sinon il y a beaucoup de très bon restaurants japonais, et des fibres en comprimés chez Target ou Walgreen's. Les fibres alimentaires permettent de capter les gras et de les expulser, comme le fameux produit hors de prix Ali. C'est pas un luxe quand on ne peut pas manger chez soi en se préparant soi-même sa nourriture!! Si on a trop de gras dans la nourriture, on a la diarrhée, donc à moins d'être maso, on rééquilibre naturellement la quantité de gras ingérés. Pour résumer: 1. fuir les trans-fat 2. fuir le HFCS 3. prendre des fibres en comprimés Pour aller plus loin: 4. consommer des produit bio ("organic"), contrairement à la France, il y en a beaucoup, ils sont bons, et pas hors de prix 5. prendre des omega-3 (pour contrer les omega-6, bien que la FDA ait fait des recommandations suite à des vagues de crises cardiaques dans les années 80, d'après mes souvenirs) 6. à la rigueur remplacer le sucre par de la Stévia ou du Xylitol qu'on trouve dans tous les magasins de compléments alimentaires, ou sur www.betterlife.com. Voilà, on vient d'éviter les pièges de base de l'alimentation US. Il y en a bien d'autres... quelqu'un qui parle françaisPosté par JCR le 31 juillet 2009 à 16:15Le seul endroit vous trouverez probablement quelqu'un qui parle français est la Nouvelle Angleterre du Nord et État de New York du Nord - près de Québec. Aux restaurants chers le menu pourrait être en français. Autrement, il fait partie de l'amusement de voyages! Annonces Google
Les américains ne parlent pas françaisPosté par JCR le 31 juillet 2009 à 16:48La Plupart des américains parlent rarement n'importe quelle langue autre qu'anglais. La plupart des lycées exigent seulement 2 ans d'une langue autre qu'anglais. La plupart des américains étudient espagnol - pas français, pas russe et pas allemand. Souvenez-vous que les Etats-Unis sont de la même grandeur que l'Europe - et la majorité vaste des gens parle seulement anglais. Il n'y a aucun besoin d'apprendre une autre langue pour la majorité vaste d'américains. Bizarrement, l'espagnol enseigné aux écoles est d'habitude espagnol de Castille pas d'espagnol de Mexico, de Portorico, Amérique Sud ou de Cuba. il y a une solutionPosté par phil12 le 31 juillet 2009 à 18:42Faites remonter le plafond de votre carte bleue par votre banquier et ne fréquenter que les restaurants gastronomiques qui en général usent et abusent des termes français ....vous ne vous sentirez pas dépaysée. bon je plaisante ..En fait, en dehors des fast food et encore, les restaurants puisent trés fréquemment dans le vocabulaire culinaire francais donc a mon avis ce n'est pas là que les problémes linguistiques sont le plus à craindre... N'oubliez pas non plus qu'au Sud d'une ligne qui va de Portland à Ste Augustine (ca sonne pas francais ca! !) il est trés facile de se faire comprendre en espagnol dans l'hotellerie restauration...et quant aux restos mexicains...quelque mots dans la langue de Cervantes sont bienvenus auprés de votre serveur, sinon vous passerez pour un client pas sympa et le service risque d'en pâtir..là non plus ne cherchez pas la traduction en francais, ni en anglais souvent absente.... |
||||||||||