Pour être sûr que ce n'est pas l'eau du robinet :
- soit le serveur décapsule devant vous,
- soit demander « water met gaz » ou « pétillante » ou encore dire la marque « SPA », « chaudfontaine » met gaz...
Dans la partie flamande, essayez de parler plutôt en anglais, ensuite dans la conversation mélangez avec des mots français. Ils comprennent mais ce sera plus facile pour eux de vous parler en anglais qui est très compréhensible pour nous (c'est pas l'anglais avec un accent de la campagne anglaise).
Sinon le flamand, ce n'est pas si difficile si on a des bases d'anglais et d'allemand. On a parfois l'impression que c'est à mi-chemin des 2 langues.
Exemple :
- parking complet : « vol » veut dire « full » (il faut se dire que le V est plutôt un F)
- parking ouvert : « vrij » veut dire « free » (le IJ est un seul son EILLE donc freille...)
N'oubliez pas : bonjour (ruidar) et à bientôt (tot ziens - un peu comme l'allemand auf wiedersehen). Cela fait plaisir parce que nous les franophones, on est réputé pour ne faire aucun effort pour les langues...
Bon je vous le fais en phonétique sinon entre l'écrit et ce qu'on entend, ce serait un post de linguistique...