|
En français, il faut dire et écrire Birmanie et, pour l'ex- capitale, Rangoun (avec un U). Myanmar est la dénomination imposée par la junte et elle est récusée par Aung San Suu Kyi et par l'opposition car elle prétend englober toutes les ethnies, ce qui est faux . De même, Yangon est la transcription phonétique du nom de la ville en birman mais la junte n'a pas à nous imposer la façon de parler français, même pour des noms propres (on dit "Rome" et non "Roma", Varsovie et non "Warszawa"). "Rangoon", avec deux O est la forme coloniale anglaise, récusée, cette fois, par les Birmans eux-mêmes . Le quai d'Orsay écrit "Birmanie" et "Rangoun". Il faut s'en tenir là.
Birmanie est un mot très beau. La séquence NM dans "Myanmar" est d'ailleurs contraire aux règles de la phonétique française.
De même, il faut dire "un Birman, une Birmane".
|