Bonjour a tous, j’ai un petit doute sur une traduction et j’aurai besoin d’aide. Je voudrais traduire le mot «potentiel» dans le sens avoir du potentiel et je me tate entre tiềm lực et tiềm năng.
Merci a ceux qui se debrouillent en vietnamien de m’aider a saisir les subtilités de ces deux termes.
Lực signifie énergie ou force.
Năng signifie Capacité.
Selon le domaine dans lequel vous voulez traduire le mot potentiel, il faut utiliser l’une ou l’autre expression.
Dans le domaine économique, tiềm lực kinh tế = potentiel économique
Dans le domaine humain, tiềm năng ou son synonyme Khả Năng = capacité intellectuelle
Merci beaucoup, effectivement c’est sur le plan humain.
Lực signifie énergie ou force.
Năng signifie Capacité.
Selon le domaine dans lequel vous voulez traduire le mot potentiel, il faut utiliser l’une ou l’autre expression.
Dans le domaine économique, tiềm lực kinh tế = potentiel économique
Dans le domaine humain, tiềm năng ou son synonyme Khả Năng = capacité intellectuelle
Curieux: le message de Loictomas ci-dessus est un copier/coller d’une réponse d’Abalone ci-dessus ??
Allo loictomas, un problème ?