|
Forum TunisieTraduction de "Hataina twahachtek"Posté par Samsaya le 11 janvier 2007 à 00:25 dans Culture TunisieBonjour, je sais qu'il y a "tu me manques" dans cette expression mais je ne détecte pas toute l'essence! Quelqu'un peut m'aider? Merci à l'avance! Re : TraductionPosté par Jaloul le 11 janvier 2007 à 01:03Bonsoir, la traduction est la suivante : ' hataina ' : moi aussi. ' twahachtek ' : tu me manque ' hataina twahechtek ' : moi aussi, tu me manque. Cordialement Jaloul Tunis Annonces Google
Merci....Posté par Samsaya le 11 janvier 2007 à 02:24....infiniment! Je me suis fait un ami qui vient de Sfax et il est difficile de communiquer parfois, par chance qu'il existe des gens tout aussi sympathique de Tunisie pour répondre aux intérrogations linguistiques! Probleme de traductionPosté par poupeti le 11 janvier 2011 à 22:15Bonjour, serait ce possible de savoir comment on dit les mots et expressions suivants s'il vous plait: merci je t'aime énormément mais je t'en prie promis s'il te plait amour paix bisous et calin ? Merci beaucoup d'avance :) traductionPosté par nambou le 13 janvier 2011 à 14:11merci = choukran je t'aime profondement = habek barcha promis= naadek stp = min fadlek amour = hob paix = salem bisous = boussa (sing) bousset (pluriel) salut |
||||||||||