Routard.com, guides de voyage en ligne


Forum Maroc


traduction

Posté par Amine le lundi 13 novembre 2006 à 22:44 dans Culture

salut Annie,
cette expression se traduirait en quelquechose comme : mon malheur, mon malheur !
ceci dit moi g tjrs appris qu'il n'était pas bon de l'employer ... certainementt afin d'éviter de s'enfoncer ds le malheur... histoire de superstition ou valeurs de l'islam qui pronent plutot l'optimisme.
espérant avoir répondu à ton iinterrogation, bonne soirée...

Répondre

Tous les messages sur cette discussion
 Traduction d'une expression arabeAnnie13/11/2006
   traductionAmine13/11/2006
     traductiondid14/11/2006
       traductionJean Valjean14/11/2006
   la reponse pour anniesarah16/11/2006
   la reponse pour anniesarah17/11/2006
   Help pour prierebounette9505/06/2008
     traduction pour bounettele fantome noir05/06/2008
       profession de foi abelgance05/06/2008
Discussion précédente Discussion suivante  


 Photos de voyage Maroc




© 2009 Cyberterre / Hachette tourisme. Le contenu de ce site ne peut être reproduit sans autorisation écrite.
Accès rapide : Contact, Plan du site, Avis hôtel, Maroc, Turquie, Grèce, Egypte, Tunisie, Marrakech, Lisbonne, Italie, Portugal, Paris, Espagne, Chine, Thaïlande, Canada
Crète, Etats-unis, Barcelone, République Dominicaine, Sénégal, Cuba,Vietnam, Mexique, Madagascar, Berlin, Toulouse, Venise, New York, Japon, Paris, Budapest
Bretagne, Corse, Amsterdam, Bruxelles, Madrid, Vienne, Québec, Ile Maurice, Réunion, Normandie, Australie, Seychelles, Lyon, Nice, Marseille, Croatie