|
Forum Grècetraduction GrecPosté par isadesprez le 20 juillet 2011 à 08:03 dans Vie pratique GrèceBonjour J'ai eu une conversation avec un grec sur msn et il m'a envoyé ca: : ;;;xaouar gioy;;;; Je suppose que c'etait une emoicone qui est mal passée sur mon msn mais je n'en sais rien. Donc je n'ai pas compris. Quelqu'un pourrait il me dire ce que ca veut dire car je ne trouve nul par sur le net . J'ai trouvé d'autres mots mais pas ceux la. Merci à vous . Isa Traduction grecPosté par Caroline le 20 juillet 2011 à 08:18Ce n'est pas du grec, c'est de l'anglais écrit en pseudo grec.. c'est en fait "how are you" mais cela a été écrit en prononciation grec.. Annonces Google
Traduction grecPosté par isadesprez le 20 juillet 2011 à 08:40Merci beaucoup. Je me trompais grandement et ai donc repondu à coté ... sourire. Mais que signifient les points virgules avant et apres ;;;xaouar gioy;;;;alors ? Merci à vous. Isa. Points virgulesPosté par Caroline le 20 juillet 2011 à 09:17Les points virgules ce sont les points d'interrogation dans la ponctuation grecque Trduction grecPosté par isadesprez le 20 juillet 2011 à 09:26Merci beaucoup pour vos reponses. J'ai helas tout compris de travers Connaissez vous un site qui pourrrait m'aider dans la traduction/comprehension de ce genre de langage ? Merci à vous. Traduction grecPosté par Caroline le 20 juillet 2011 à 09:39Non aucun site ne sera capable de traduire ça... Annonces Google
Traduction grecPosté par isadesprez le 20 juillet 2011 à 09:50Donc je vous appelle à chaque besoin .. .sourire Encore une traduction grecPosté par isadesprez le 22 juillet 2011 à 00:00Bonjour, Quelqu'un peut me dire ce que cela veut dire ? kout poi xaxaxa;;;;;;; Merci à vous traductionPosté par lavrendia le 22 juillet 2011 à 00:19good bye ha ha ha ? ??? Vraiment sans garantie ! (mais c'est marrant) traduction grec francaisPosté par isadesprez le 22 juillet 2011 à 00:21Merci Good bye, oui ca semble etrange Pourquoi dites vous que cela est marrant ? un effet de la langue grec ? Merci à vous traductionPosté par lavrendia le 22 juillet 2011 à 14:01C'est marrant parce que ce n'est absolument pas du grec, mais de l'anglais écrit en "phonétique grecque", si j'en crois la 1ère "traduction" que vous avait donnée Caroline. Il faut donc prononcer les termes à la grecque et voir si ça pourrait vouloir dire quelque chose en anglais. Pour vous aider à comprendre, voilà comment les Grecs écrivent : Antoine de Saint-Exupéry : Antouan nte Saint-Exuperu => c'est la transcription du nom (français) en phonétique (réf : ma version grecque du "Petit Prince"). Je répète que ce n'est pas du grec et que je ne garantis pas mon interprétation ! Annonces Google
traduction et signification d'une chanson grecquePosté par isadesprez le 24 juillet 2011 à 11:00Bonjour et merci pour vos reponses. J'ai une autre question au sujet d'une chanson qu'on m'a envoyé mais je n'y comprends pas grand chose et pour ainsi dire rien. Quest ce que ca veut dire? les paroles ? le sens de la chanson ? Car à part des fleurs qui defilent ... sourire .. je ne saisis rien de plus Je pense que le chanteur et le titre sont ca, mais je ne suis meme pas sure : L'arôme Louis Anogion http://www.youtube.com/watch?v=6tLWFs5sJDw&feature=share Το άρωμα Μόνο τ' άρωμα σου δε λέει να χαθεί μια με προσπερνάει μια μ' ακολουθεί... Merci à vous et bon dimanche ! Isa |
||||||||||