Forum Arménie

traduction arménien-francais

Posté par zaotzetong le 6 janvier 2010 à 19:32 dans Culture Arménie
Bonjour, je viens demander votre aide pour la traduction de : artchig djan et djanapar Sinon, est ce que quelqu'un connait un traducteur en ligne arménien-francais valable ou un forum sur lequel je pourrais trouver ma réponse.... d'avance MERCI
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus

Ce message répond à...

traduction

Posté par mishka57 le 24 janvier 2010 à 05:47
artchig veut dire fille, djan, chère ; djanapar, c'est route .
Je suis français mais mon épouse est arménienne .
Je suis disponible pour plus de traduction, si besoin .
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Annonces Google
Ce message répond à...

re : traduction

Posté par zaotzetong le 25 janvier 2010 à 19:39
merci infiniment pour la traduction!!!!!!
je ne manquerais pas de refaire appel à vous, au cas où....
cordialement, zao
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction

Posté par lylifi le 19 février 2010 à 15:35
c'est très gentil de proposer vos traduction
j'aime la chanson les deux guitares d'aznavour et aimerais connaitre la signification de la phrase ekh raz yechtcho raz yechtcho mnogo mnogo raz?!
merci beaucoup
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction

Posté par lucine77 le 11 septembre 2010 à 13:28
bonjour
cette phrase n'est pas en arménien, mais en russe, et qui se traduit " encore et encore, et encore d'autres nombreuse fois ..." , cela dit il faut comprendre toute la chanson, voir connaitre un peu l'esprit russe pour comprendre le refrain, sinon il est difficile d'en transmettre le sens.
Je suis arménienne, et de ce faite, connais bien le russe aussi.
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

Besoin d'aide SVP

Posté par Zarma13 le 18 septembre 2010 à 14:54
Bonjour,

J'aimerai de l'aide pour traduire un mot (gue) comme dans kirk me gue gartam

Merci

Zarma
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Annonces Google
Ce message répond à...

traduction de prenoms

Posté par justmiju le 10 mai 2011 à 11:10
bonjours a tous je suis d'origine arménienne et souhaiterais pouvoir écrire cette phrase dans cet si jolie écriture : Ma vie, mes amours, juan & nechanmerci d'avance
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduire "gue"

Posté par antra le 29 août 2011 à 09:39
Zarma13 a écritBonjour,

J'aimerai de l'aide pour traduire un mot (gue) comme dans kirk me gue gartam

Merci

Zarma



Bonjour
Le mot "gue" est employé dans l'arménien occidental et s'emploie pour ponctuer l'action. Si on enlève le "gue" on obtient "lis un livre" et on s'aperçoit que le "gue" devient un pronom.
En arménien oriental, les verbes sont conjugués différemment et ça donnerait : "kirk me gartanoumem" mais je ne peux le certifier, ma connaissance étant limitée.
Il y a un traducteur sur Google (Lexilogos) mais qui semble limité.
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

l'armenien

Posté par lucine77 le 29 août 2011 à 11:15
Bonjour,

En arménien d'aujourd'hui , donc oriental , on va dire kirk em gartum , c'est même girk em kardum , dans les 2 cas vous serez compris
Et en armenien occidental , ancien, arménien on va dire d'origine, tous les verbes au présent prennent ce prefixe gue gartam , gue naem etc , ça indique ce que je fais en ce moment même ou chose que je fais en règle générale, toujours est- il que c'est au present .
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction

Posté par antra le 29 août 2011 à 12:13
Parev Lucine
Merci pour cette mise au point...je savais que ma réponse était imparfaite !
En tous cas, notre langue est d'une grande richesse et mon seul sentiment de grande culpabilité est de ne pas l'avoir transmise à mes deux enfants.
շատ շընորակալուտիւն ձեզ

Անդրանիկ
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

khntrem Andranik

Posté par lucine77 le 29 août 2011 à 19:39
charjé :) je n'ai pas les lettre arménienne sur mon ordi , malheureusement :( Je crois que je suis en train de faire la même erreur que vous , mes 2 petits ne parlent pas l'arménien non plus, l'idéal c'est de les envoyer souvent au pays, chose qui n'est pas facile à faire tant qu'ils sont petits :)
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Annonces Google
Ce message répond à...

traduction

Posté par antra le 30 août 2011 à 00:03
lucine77 a écritcharjé :) je n'ai pas les lettre arménienne sur mon ordi , malheureusement :( Je crois que je suis en train de faire la même erreur que vous , mes 2 petits ne parlent pas l'arménien non plus, l'idéal c'est de les envoyer souvent au pays, chose qui n'est pas facile à faire tant qu'ils sont petits :)



Bonsoir Lucine
C'est le problème de nombreuses familles ! Il y a bien les écoles ou des cours mais quand la langue n'est pas parlée au moins dans le foyer, elle se perdra à la longue. Pourtant, rien n'est plus facile d'écrire l'arménien avec les outils du web.
Voici un lien qui met à disposition un clavier des plus faciles à utiliser :
http://www.lexilogos.com/clavier/hayeren.htm
On peut soit taper les lettres au clavier ou cliquer sur celles du panneau virtuel.

շատ տիւրիւն է հայերեն գրել այս գործիգով :Անդրանիկ

Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

Traduction

Posté par Muchael31330 le 28 mars 2012 à 07:14
Bonjour à tous,J'aurais besoin de votre aide pour une traduction.
Actuellement, je prépare mon voyage en Arménie et j'échange avec l'habitante chez qui nous allons habiter.
Ayant très peu de vocabulaire arménien, pourriez vous me traduire cette phrase svp
"Shnorhakalucun, menq shat lav enq"
Merci a vous !
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus
Ce message répond à...

traduction

Posté par antra le 28 mars 2012 à 08:06
bonjour
traduction:
artchig djan = fille aimée ou gentille

djanapar = route donc pari djanapar = bonne route

shneragaloutioun menq lav enq = merci, nous allons bien

pour traduire: voir Lexilogos traducteur Google
le temps me manque pour en dire plus mais je reviendrai en journée
cordialement
Répondre à ce messageRépondre à ce message en le citantAjouter cette discussion à ma liste de discussions suiviesAlerter le modérateur en cas d'abus



 
Autres discussions Culture Arménie

SUJET
 traduction française en ecriture armenienne (52 réponses)
 Choix de voyage: Armenie, le bon choix ? (4 réponses)
 l'Arménie n'est pas en Europe mais en Asie (20 réponses)

 Photos Arménie