|
|
Forum Pays basque, BéarntraductionPosté par chlobou le 11 octobre 2008 à 06:23 dans Culture Pays basque, BéarnBonjour... Un ami basque avec qui je communique habituellement en espagnol me fait une blague et m'écrit pour la première fois en basque et je cherche désesperemment sur des traducteurs, mais j'ai des difficultés à trouver, étant donné que c'est une langue qui se décline... Est ce que quelqu'un pourrait m'aider!!! voici le texte: "Harrituta geratu naiz espero nuen baino gehiago ulertzean.Hala ere ez da nahikoa izan,beraz aurkitu behar dut frantzesa dakien norbait, eta esango dizut astroak nire senarekin dauden ala ez. Muxu bero bat eta ondo pasa asteburuan" Merci d'avance!!!! TraductionPosté par Aitor le 24 octobre 2008 à 18:22"je suis resté étonné(e), j'esperais plus dans la compréhension( ou explication). Cependant ce n'est pas suffisant, alors je dois tomber sur qqu'un qui sait le français, et je te dirais si les astres seront avec mon mari. Gros bisous et passes un bon WE." Annonces Google
traductionPosté par maite le 25 octobre 2008 à 21:02traduction possible: J'ai été impressionné d'avoir autant compris. (d'avoir compris plus que je ne l'espérais). Toutefois, cela n'as pas été suffisant, je dois donc trouver quelqu'un qui parle français et je te dirai si les astres s'accordent à "mon moi-même" (sont avec mon bon sens ou pas). Bisou et bon week-end. note: "sena " n'est pas simple à traduire. Cela exprime le bon sens, jugement , le caractère , l'état normal de la personne.
|